人気ブログランキング | 話題のタグを見る
カルト・ブランシュ
●花がないのと夏疲れで、とてもとても写真にできるようなものがない。
 仕方ないので、以前書いておいて没になっていた記事を、繰り下げUP。
 秋バラが咲いたらお披露目しようと思っていた<メイアソ作出のフロリバンダB>

 こと

 <カルト・ブランシュ>です。
 あんまり良い写真が撮れてないので、今後に期待してください(笑)

——ここより6/9記入——————————————

●6/5のサテ帰りに寄った、HC(moiさん、ダイシンでしたw)でバラフェアをやってたのが運のツキ。
 <アイスバーグ>はあっても、<カルト・ブランシュ>はないだろう…ハハハ。
 と思ってたら、あった。しかも仕入れ直後だけあって状態良好。
 値段もFL(フロリバンダ)だけあって手頃。
 一度は手ぶらで家に戻ったものの……、気になってもう一度行ってゲトー。
 <クラウディア>の時と同じパターン…(笑)
 家に帰ることによって、余計に気持ち盛り上がるような。

 現場では半開きの蕾で、花姿も香りもわからず終いでしたが、次の日見ると咲いてたー*

カルト・ブランシュ_d0000306_0522514.jpg
素晴らしいよ、メイアンさん…!

レオさまやクマでわかっていたけど
ひらひらとした品の良い躍動感は、
さすがお見事。リズムがある。

ミルキーなアイボリーホワイトに
うっすらサーモンピンクが
乗る感じで、白い花だけど華やかさもある。
清楚さ一辺倒は飽きが来るけど
これなら生けても主役になってくれる。
カルトブランシュは、アレンジメントで
よく使われるらしく、そちらの方なら
御存知かもしれません。


種類はフロリバンダ。イボンヌのようなポリアンサの房咲き性(多花性)と
ハイブリッドティーの整った花形と香り、両方を受け継いだオールインワンの優等生。耐病性も高く、
もしミニバラ以外のバラをベランダで育てるのであれば、モリニューのような矮性ERか
フロリバンダをオススメします。黒点が宿命病のミニバラよりも、もしかすると管理が楽かもしれない。
鉢は8号の深い鉢で十分いけます。

カルト・ブランシュ_d0000306_0451759.jpg





●これも色は白と決めていたけど、実質名前買いかなー。
 イボでは向かなかった「切り花向け」というセレクト理由もありますが。

 <カルト・ブランシュ>=「白いカード」
 この名前と形、花もちの良さなどから、
 よく結婚式のアレンジメントに使われるというのも納得。

 ただし私の場合は別の知識から、この単語に馴染みがあった。
 実はこの単語を覚えたきっかけはシャーロック・ホームズなんですよ(笑)
 コナン・ドイルの正典では、何度か出てくる単語なのです。
 イギリス→フランス(大陸文化)への憧れがあってか、
 この時代のスノッブの会話には、さらりとフラ語が出てくることが多い。

 一番効果的に<カルト・ブランシュ>が出てくる話としては、「ボヘミアの醜聞」
 「あの女」アイリーン・アドラーの話でもあります。

 ある晩、覆面の男がベーカー街を訪れる、彼こそはボヘミア国王その人であり、
 三日後にはスカンジナビア王女との結婚を控えていた。
 しかし彼はかつての愛人・女優アイリーンと一緒に撮った写真をタテに、
 彼女から脅迫されていたのであった。
 彼は身分を明かし、ホームズに写真の入手を依頼する。
   ——ホームズが捜査を引き受けた以後の会話をどうぞ。

 ホームズ「では、捜査の進行状況は電報でお知らせします」
 "Then I shall drop you a line to let you know how we progress."

 ボヘミア王「そうしてくれ、期待している」
 "Pray do so. I shall be all anxiety."

 ホームズ「それで…報酬は?」
 "Then, as to money?"

 ボヘミア王「白紙を渡そう」
 "You have
carte blanche."

 ホームズ「全権委任でしょうな?」
 "Absolutely?"

 ボヘミア王「写真が戻るのならば、余は国土の一部を与えることもいとわぬのだ」
 "I tell you that I would give one of the provinces of my kingdom to have that photograph."


 ここでは会話の流れをみて「金額を書き込まない白紙の小切手(報酬は言い値)」という意味と
 ホームズに事の成りゆき全てを託す、という「白紙委任(全権委任)」の意味の
 ダブルミーニングの面白さがあります。子供向け訳なんかでは削られてしまうけど、
 こういった含みのあるやり取りは結構多いのですよ、ホームズ作品では。
 また「カルト・ブランシュ」そのものが、「白紙委任(全権委任大使に任命)」という意味の
 一つの政治外交用語として使われていたことが、ボヘミア王の言葉でわかります。
 (実際に私の持ってる英和辞典でも、フラ語由来で載っている)
 なので「白紙を渡そう」は、乱暴に意訳しちゃうと
 「君の好きにすればいい」といったところかな。
 …「よ し な に。」でもいいかな!!(笑)

 この後もたびたび身分の高い人物からの依頼を受けての捜査で、
 ホームズが自慢半分に呟く「何しろ僕は<白紙委任>を受けているからね」などという台詞で
 「カルト・ブランシュ」はルビつきで出てくるのでした。

 それにしても「国土をあげてもいい」な〜んて言質をとられかねないことを言ってしまう
 ボヘミア国王は、切羽詰まってるとはいえ、やっぱり軽率というか(笑)
 そして相手の身分が高ければ高いほど、傍若無人な態度に出るホームズの反抗的な性格も…。
 この「白いカード」のやり取りがあってこそ、最後にホームズが得た「あの報酬」というオチが
 効いてくるわけで、やはり面白いですよ。(※アイリーンの写真1枚

 …てなわけでマニア話で申し訳ないのですが、名前を見た瞬間からこのバラは私にとっては
 とても馴染みのあるバラになったという次第です(笑)
 名前の印象と作られた由来(切り花用)そのままに、庭バラとしては
 ちょっと堅苦しいところもあるような気もしなくもないですが
 バラ初心者の私には、バラはこのくらい人工的な「女優さん」であって欲しい
 という満足感があります(笑)イボとの対比も面白いしね。
 秋のバラはどんな感じなのか、レオさまの次に楽しみにしている。
 なにせメイアンさんのバラは、お楽しみがたっぷり隠されているみたいだから。
by wwkt | 2005-09-08 22:57 | 茨の道
<< ブラック・フェスティバル タイフ〜ン >>